1、北斗七星高,哥舒夜带刀。至今窥牧马,不敢过临洮。
the Beidou seven star high, the elder brother Shu night belt knife. So far, peeping at the horse, dare not go through Lintao.
2、苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。荷笠带斜阳,青山独归远。
the mosque of the green bamboo forest is late. The lotus hat takes the sun and the mountain is far away.
3、玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。
jade and white dew, the night long invaded socks. But the crystal curtain, the exquisite look of the autumn moon.
4、松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。
Panasonic asked the boy, the teacher to take medicine. Just somewhere in this mountain here, but deep clouds set me wondering where.
5、绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无。
green ant fermented grains wine, red mud stove. Late to the snow, to drink a cup of nothing.
6、白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
the day is on the mountain, the Yellow River flows into the sea. You can enjoy a grander sight by climbing to a greater height.
7、岭外音书绝,经冬复立春。近乡情更怯,不敢问来人。
the mountain sound of the book, through the winter after the spring. Near the country is more timid, dare not ask to come to the person.
8、终南阴岭秀,积雪浮云端。林表明霁色,城中增暮寒。
in the end of the South Yin Ling show, snow floating cloud end. The forest shows the light, and the city is growing cold.
9、功盖三分国,名成八阵图。江流石不转,遗恨失吞吴。
the work cover three points of the country, known as the eight array. The river stone does not turn, the hate loses the Wu.
10、昨夜裙带解,今朝虫子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归。
last night, nepotism, insects fly today. The lead Chinese can not be abandoned.
11、故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。
the old country three thousand miles, the deep palace for twenty years. A full son, double tears fall before the king.
12、怀君属秋夜,散步咏凉天。空山松子落,幽人应未眠。
Huaijun belongs to autumn night, walk to chant cool days. The empty mountain pine son falls, the quiet person should not sleep.
13、为嗔王录事,不寄草堂资。昨属愁春雨,能忘欲漏时。
for the king of the king, do not send the capital. Yesterday's sorrow spring rain, can forget to leak.
14、美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁?
the beauty rolls the bead curtain, the deep frowning brow. But the tears are wet, who does not know how to hate it?
15、鸣筝金粟柱,素手玉房前。欲得周郎顾,时时误拂弦。
zither Golden Millet column, plain hand Jade House. If you want to have a chill, you miss the chord by mistake.
16、空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔上。
the mountains do not see people, but hear the voice of people. Back in the deep forest and look on the moss.
17、三日入厨下,洗手作羹汤。未谙姑食性,先遣小姑尝。
three days into the kitchen, wash your hands as soup. I did not know the appetite of the aunts.
18、众鸟高飞尽,孤云独去闲。相看两不厌,只有敬亭山。
the birds fly high, soliton cloud alone to leisure. Two not tired of seeing each other, only Hong Kong Pavilion.
19、君家何处住,妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡。
where the family lives, concubines live in the pond. A suspension of a ship, or a fellow townsman.
20、泠泠七弦上,静听松风寒。古调虽自爱,今人多不弹。
Ling Ling on the seventh chord, quietly listening to the wind cold. Although the ancient tone of self love, today many people do not play.
21、独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。
sitting alone in the ghost, play the piano again and again. Deep forest people do not know, the moon comes to shine.
22、百宝装腰带,真珠络臂鞲。笑时花近眼,舞罢锦缠头。
100 treasure with the waist belt, the real pearl collateral arm. When you laugh, you spend your eyes close to your eyes.
23、绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?
green ant fermented grains wine, red mud stove. Late to the snow, can drink a cup of nothing?
24、食出野田美。酒临远水倾。东流若未尽。应见别离情。
eat wild field beauty. The wine is very far water. The east flow is not exhausted. You should see your love.
25、东来万里客,乱定几年归。肠断江城雁,高高正北飞。
east to Wan Li guests, in a few years. Jiangcheng wild goose, high North flying high.
26、空山不见人,但闻人语响。返影入深林,复照青苔上。
the mountains do not see people, but hear the voice of people. Go back into the deep forest and look on the moss.
27、百年已过半,秋至转饥寒。为问彭州牧,何时救急难。
a hundred years already over half, autumn to cold. In order to ask Pengzhou animal husbandry, when to save the emergency.
28、寥落古行宫,宫花寂寞红。白头宫女在,闲坐说玄宗。
the palaeo palace, the palace flowers lonely red. The maiden in the white head is in, sitting idle and saying Xuanzong.
29、君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅著花未?
When you come from your hometown, you should know the hometown. The next day is a window, the cold plum blossom is not?
30、移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。
move boat mooring smoke Zhu, sunset guest melancholy new. Wild and low tree, near the river in the Qing Dynasty.
31、山中相送罢,日暮掩柴扉。春草明年绿,王孙归不归。
in the mountains to send, the twilight mask the firewood. Spring grass is green next year, and Wang Sungui does not return.
32、孤云将野鹤,岂向人间住!莫买沃洲山,时人已知处。
lonely cloud will be the wild crane, to live in the world! Mt. Mt. Mo is known by the people.
33、归山深浅去,须尽丘壑美。莫学武陵人,暂游桃源里。
to return to the mountains and shallow, must be the most beautiful. Do not learn the people of Wuling, and visit Taoyuan temporarily.
34、东林送客处。月出白猿啼。笑别庐山远。何烦过虎溪。
Donglin guest office. The Moon leaves the White Ape. Laugh away from Mount Lu. How do you bother over tiger Creek.
35、向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。
to the late meaning discomfort, drive the car on the ancient original. The sunset is good, it's just the twilight.
36、打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。
hit the yellow warbler, moo on the crow. When the crow surprised concubine dream, do not get west of Liao.
37、遗庙丹青古,空山草木长。犹闻辞后主,不复卧南阳。
the remains of the temple are ancient, and the grass and trees in empty mountains are long. And when he heard the word, the LORD did not return to Nanyang.
38、千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
thousand mountain birds fly, thousands of people trace out. The boat is lonely and fishing alone.
39、江边踏青罢,回首见旌旗。风起春城暮,高楼鼓角悲。
at the edge of the river, go back to see the banners. The wind from the spring city dusk, the tall building drum horn sad.
40、红豆生南国,春来发几枝?愿君多采撷,此物最相思。
red beans are born in South China, and a few branches of spring come? Wish you more to pick, this is the most thought.