1、冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。
ice can not dream of silver bed, blue sky is like water, night cloud is light. The wild goose is far away from Xiaoxiang, and the twelve floor is in the Ming Dynasty.
2、寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
cold rain Lianjiang night into the Wu, Ping Ming sent guests Chu Shan alone. If Luoyang relatives and friends ask, a piece of ice heart in the jade pot.
3、李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
Li Bai will take a boat trip and suddenly hear the sound of stepping on the shore. The peach blossom water is a thousand feet deep, and it is not as good as Wang Lun's love for me.
4、隐隐飞桥隔野烟,石矾西畔问渔船。桃花尽日随流水,洞在清溪何处边。
hidden fly bridge separated smoke, stone fishing West fishing boat. The peach blossoms are running along with the water, and the hole is at the edge of the Qingxi.
5、禁门宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭巢。斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。
forbidden door palace tree moon mark, only to see the nest nest nest. The slanted jade hairpin is on the side of the lamp, and the moth is removed from the red flame.
6、少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
the young and the eldest brother return home, and the local accent is not changed. Children don't know each other, and ask where they come from.
7、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
being a stranger in a strange land is the best way to think twice. It is known that the brothers are at the height of the high place, and there are less than one person in the dogwood.
8、天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
Tianmen interrupted the Chu River and opened the river to the East. The green hills on both sides of the Taiwan Straits are relative, and the solitary sail is coming on the side of the day.
9、江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
good in the south of the Yangtze River, and the scenery was well versed in. The flower of the sunrise river is more red than the fire, and the water is green as blue as the spring comes. Can you remember the south of the Yangtze River?
10、瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。八骏日行三万里,穆王何事不重来?
Yao Chi's window opens, and the yellow bamboo song moves mournfully. Thirty thousand li of the eight steed days, why does the king of Mu not come again?
11、娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
there are more than 13 thousand curl, and the head of cardamom in early February. Spring breeze ten li Yangzhou Road, roll on the bead curtain is not as good as it is.
12、湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。
lake light autumn moon and two sides, the surface of the wind is not worn. Looking at the landscape of Dongting, a green spiral in the silver plate.
13、君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时?
Jun asked if there was no time to return. How do you cut the candles in the west?
14、故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
the old man's West CI Yellow Crane Tower, fireworks down Yangzhou in March. The long shadow of the long shadow of the Changjiang River is that of the Changjiang River.
15、九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。
the nine songs of the Yellow River Wanli sand, the wandering wind from the horizon. Now it goes straight to the Milky way and goes to the home of the cowherd.
16、故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
the old man's West CI Yellow Crane Tower, fireworks down Yangzhou in March. The long shadow of the long shadow of the Changjiang River.
17、云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。
the shadow of the mica screen is deep, and the long river gradually falls down. Chang'e should repent to steal the spirit, and the heart of the blue sea night and night.
18、昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。
Last night, the wind opened the well, and the moon was high. Pingyang song and dance new favor, curtain outside spring cold give the robe.
19、日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
the sunshine incense burner gives birth to purple smoke. The flight is three thousand feet down, and it is suspected to be the nine day of the Milky way.
20、蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。
the Peng head learns the Lun, the side sits the blueberry Carex to reflect. A passer-by asking for a hand is afraid that a fish should not be a man.
21、黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红。
Huang Shi tower before the river water east, spring sleepy sleepy leaning against the breeze. The peach blossoms are open without a master, and the lovely red and red love is light red.
22、西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。
The egrets of the West hills are flying, and the mandarin fish is rich. Green Ruo Li, green coir raincoat, wind and rain do not need to return.
23、渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
Wei Cheng Chao Yu light dust, guest house green willow color new. Try to persuade a gentleman to do a cup of wine, and there is no old man in the West.
24、为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。
for the cloudy screen is infinite, Fengcheng is afraid of spring. He married a golden tortoise and his son-in-law, and failed to live up to the early Dynasty.
25、嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
Song Yun Qin Shu lived for a long time. Hugh asked the old guests of Liang Yuan, and the autumn rain of mausoleum was like.
26、回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
before returning to the peak, the sand is like snow, falling outside the city is like frost. I do not know where to blow the reed pipe, and all night people do their best.
27、两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
two Oriole singing green willows, a row of egrets on the sky. The window contains the snow and the autumn, and the ship of the Wun Wanli.
28、朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
the rosefinch Bridge side wild grass flower, the black clothes Lane mouth sunset sunset. The old king, Xie Tang, flew into the home of the common people.
29、岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。
Qi Wang house often see, Cui nine hall several times before Wen. It is the beautiful scenery in the south of the Yangtze River.
30、烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
smoke cage, cold water, moon sand, night fishing near Qinhuai restaurant. The merchant does not know the hatred of the country.
31、玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。终是圣明天子事,景阳宫井又何人?
Xuanzong and Yang Yang Fei died. At the end of the holy Ming Dynasty, what is the Jingyang palace well?
32、月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
the moon is crying and the frost is full. The Hanshan Temple outside the city of Suzhou, the night half bell to the passenger ship.
33、朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
Chao Ying, the White Emperor's colorful cloud, a thousand li Jiangling also returns one day. The boat passed thousands of mountains with apes shouting without endless.
34、折戟沈沙铁未销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
it will not be sold out of sham Sha iron. The Dongfeng is not with Zhou Lang, and the bronze finch is deeply locked by two Joe.
35、千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
thousands of miles of Huang Yun, the north wind blowing wild goose and snow. There is no friend before the road.