1、从前碌碌却因何,到如今回头试想真无趣!
why did it go back to ancient times?
2、势败休云贵,家亡莫论亲。
the loss of the cloud is expensive, and the family is dead on the relatives.
3、滴不尽相思血泪抛红豆,开不完春柳春花满画楼。
dropping all kinds of lovesickness, throwing blood and tears into red beans.
4、一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
once the spring is full of beauty, the flower falls and the human remains two.
5、万两黄金容易得,知音一个也难求。
ten thousand gold is easy to get, but a friend is hard to find.
6、留余庆,留余庆,忽遇恩人,幸娘亲,幸娘亲,积得阴功。劝人生,济困扶穷,休似俺那爱银钱忘骨肉的狠舅奸兄!正是乘除加减,上有苍穹。
stay in Yuqing, stay in Yuqing, suddenly encounter benefactors, lucky mother, lucky mother, accumulate Yin Gong. To persuade life, to help the poor, to rest like an uncle who loves money and forgets his bones and bones. It is the multiplication and subtraction, the vault of the sky.
7、世事洞察皆学问,人情练达即文章。
worldly insight is all knowledge, and human experience is the essence of writing.
8、杏帘在望杏帘招客饮,在望有山庄。菱荇鹅儿水,桑榆燕子梁。一畦春韭绿,十里稻花香。盛世无饥馁,何须耕织忙。
the apricot curtain is in front of the apricot curtain. The water of the goose, the swallows of the mulberry. A border of spring leek green, ten li rice. There is no hunger and hunger in the world.
9、愿侬此日生双翼,随花飞到天尽头。
I hope you will have wings today and fly to the end of the day with flowers.
10、名园筑出势巍巍,奉命何惭学浅微。精妙一时言不出,果然万物生光辉。
the famous gardens are built with lofty momentum, and they are ordered to learn little. The wisdom of the moment does not come out, but all things are shining.
11、其为质则金玉不足喻其贵,其为性则冰雪不足喻其洁,其为神则星日不足喻其精,其为貌则花月不足喻其色。
it is inferior to Yu Qigui in quality, but not in nature, but in ice and snow.
12、一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚话?
one is the fairy flower of the garden, one is beautiful. If there is no such thing as fate, he will meet him again in this life.
13、开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。
open up Hong Meng, who is the love? All only for the strong wind and moon.
14、蘅芜君怅望西风抱闷思,蓼红苇白断肠时。空篱旧圃秋无迹,瘦月清霜梦有知。念念心随归雁远,寥寥坐听晚砧痴,谁怜我为黄花病,慰语重阳会有期。
Wu Wu Jun disappointed to see the west wind holding tight thinking, Polygonum red reed white heartbroken. Empty hedge in the old garden no trace, thin moon frost dream know. With the return of the wild goose, my heart is always listening to the late anvil.
15、说到辛酸处,荒唐愈可悲,由来同一梦,休笑世人痴!
when it comes to bitterness, the more miserable the absurd is, the same dream from the same origin.
16、心病终须心药治,解铃还需系铃人。
heart disease must be treated by heart medicine.
17、枉自温柔和顺,空云似桂如兰。堪羡优伶有福,谁之公子无缘。
in vain, gentle and smooth, empty clouds like cinnamon. It is good to be a good actor.
18、陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场,蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。
the empty room is empty. In those days, the VAT full bed, the withered grass and the dried poplar, had once been a song and dance floor, and the spider silk was full of carved beams.
19、偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂。
steal three points of white pear, borrow plum blossom a wisp of soul.
20、人居两地,情发一心。
people living in two places, feeling one's heart.
21、茫茫着甚悲愁喜,纷纷说甚亲疏密。
boundless sadness and joy, one after another says very close relatives.
22、谁承望流落在烟花巷!因嫌纱帽小,致使锁枷杠,昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳!
who hopes to fall in the fireworks Lane! Because of the suspicion of a small cap, the lock collar was broken, and yesterday it was so cold that the purple Python was so long: it was chaotic, and you sang me to the stage. It's ridiculous. It ends up dressing for others.
23、正不容邪,邪复妒正。
it is not evil, evil and jealousy.
24、倦绣佳人幽梦长,金笼鹦鹉唤茶汤。窗明麝月开宫镜,室霭檀云品御香。琥珀杯倾荷露滑,玻璃槛纳柳风凉。水亭处处齐纨动,帘卷朱楼罢晚妆。
tired embroidered beauty, long dream, golden cage parrot calls tea soup. The window opens the mirror of the moon, and the cloud of the room is royal. The amber cup is slippery and the glass sill is cool. The water Pavilion moves everywhere, curtains the curtain rolls and the evening makeup.
25、妙玉欲洁何曾洁,云空未必空。可怜金玉质,终陷淖泥中。
Miao jade wants to clean He Cengjie, cloud air is not necessarily empty. Poor gold and jade, in the mud in the mud.
26、都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终不忘,世外仙姝寂寞林。
Du Dao is a good match for gold. I only think about the former Union of wood and stone. Facing the sky, the mountain is full of crystal snow.
27、无我原非你,从他不解伊,肆行无碍凭来去。
I am not you, from his inability to understand Iraq.
28、春梦随云散,飞花逐水流,寄言众儿女,何必觅闲愁!
the spring dream is scattered with the clouds, and the flowers fly by the water. Why do we need to worry about our children?
29、假作真时真亦假,无为有处有还无。
false is true and false.
30、中秋对月口占一绝时逢三五便团圆,满把晴光护玉栏。天上一轮才捧出,人间万姓仰头看。
when the mid autumn festival takes place, it will be reunited every 35. The sky is a round, and the world's surname looks up.
31、春梦随云散,飞花逐水流,寄言众儿女,何必觅闲愁!
the spring dream is scattered with the clouds, and the flowers fly by the water. Why do we need to worry about our children?
32、说到辛酸处,荒唐愈可悲。由来同一梦,休笑世人痴!
When it comes to bitterness, the more pathetic the absurd. From the same dream, Hugh laughs the world's idiot!
33、袭人枉自温柔和顺,空云似桂如兰。堪羡优伶有福,谁之公子无缘。
assail people to be gentle and gentle. It is good to be a good actor.
34、岂是绣绒残吐,卷起半帘香雾,纤手自拈来,空使鹃啼燕妒。且住,且住!莫使春光别去。
is it embroidering velvet and spitting, rolling up a half curtain of fragrant mist, slender hands to pick it up, and empty makes the cuckoo crow Yan jealous. And live, and live! Don't leave the spring light.
35、枕霞旧友秋光叠叠复重重,潜度偷移三径中。窗隔疏灯描远近,篱筛破月锁玲珑。寒芳留照魂应驻,霜印传神梦也空。珍重暗香休踏碎,凭谁醉眼认朦胧。
the old friends of the pillow, the autumn light overlapped and complex, and the latent degree moved three paths. The window is close to the light, and the fence sifting the moon is exquisite. The cold fragrance should stay in the soul, and the dream of the frost is empty. The rare fragrance is broken, and who is obscurity.
36、孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟。
who is concealed and the flowers bloom late.
37、香菱根并荷花一茎香,平生遭际实堪伤。自从两地生孤木,致使香魂返故乡。
the root of the fragrant Ling and the fragrant stem of a lotus flower. Since the birth of the solitary wood, the soul returned to his hometown.
38、其为质则金玉不足喻其贵,其为性则冰雪不足喻其洁,其为神则星日不足喻其精,其为貌则花月不足喻其色。
it is inferior to Yu Qigui in quality, but not in nature, but in ice and snow.
39、机关算尽太聪明,反算了卿卿性命!
it is too smart to calculate the life of Qingqing.
40、晴雯霁月难逢,彩云易散。心比天高,身为下贱。()风流灵巧招人怨。寿夭多因诽谤生,多情公子空牵念。
Qingwen is a golden moon, and the clouds are easy. The heart is high, and the body is low. ()风流灵巧招人怨。 Longevity is many defamatory students, and the love of the boy is empty.
41、偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂。
steal three points of white pear, borrow plum blossom a wisp of soul.
42、假做真时真亦假,无为有处有还无。
false is true and false.
43、侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?
Nong is now buried with flowers, laughing at him.
44、满纸荒唐言,一把辛酸泪。都云作者痴,谁解其中味。
full of paper absurd words, a bitter tears. All cloud writers are crazy, who understand the taste of it.